Concise Tibetan Sanskrit English Chinese Buddhist Dictionary || 藏梵英中簡明佛教辭典

Thirty-Three Heaven

Thirty-Three Heavens忉利天, 三十三天; Sanskrit: Trayastriṃśa;

Trayastrimsa, the Thirty Three Heavens, is the second of the Six Heavens of the Desire Realm. Beings of the Thirty Three Heavens are gods that live on the peak of Sumeru, the central mountain of the world, at a height of 80 yojanas and area of 80,000 yojanas square. Their ruler, Sakra, is a devotee of the Buddha.  Inhabitants of Trayastrimsa are half a krosa tall (about 1500 feet) and live for 1,000 years, equivalent to 36 million human years, as each day here is equivalent to 100 years of our world.

忉利天,意譯為三十三天,是佛教世界觀中欲界六欲天的第二層天,位於須彌山頂,80 由旬高,四面各為八萬由旬帝釋天是欲界忉利天之主,加山頂四面各有八大天王,故名三十三天。佛陀曾經上升到忉利天為母親摩耶夫人說法。忉利天的人身高1/2俱盧舍,壽命一千歲,是人間三千六百萬年 (一日相當於人間一百年)。忉利天男女形交,同於世人,而不洩精。

三十三天名號如下: The names of the heavens are:

善法堂天 Sudharmanivāsinī;
山峯天 Tuṅganivāsinī;
山頂天 Śikharanivāsinī;
善見城天 Sudarśananivāsinī;
鉢私地天 Rasthanivāsinī;
倶吒天 Koṭaranivāsinī;
雑殿天 Caitrarathanivāsinī;
歓喜園天 Nandananivāsinī;
光明天 Vaibhrājanivāsinī;
波利耶多天 Pāriyātrakanivāsinī;
離険岸天 Āmiśrataṭanivāsinī;
谷崖岸天 Kuñjarataṭanivāsinī;
摩尼蔵天 Maṇigarbhānivāsinī;
旋行天 Āvartacarā;
金殿天 Tapanīyagṛhā;
鬘影天 Mālācchāyā;
柔軟天 Nimnonnatācāriṇī;
雑荘厳天 Nānābhaktavicitrāśarīrā;
如意Yogavahā;
微細行天 Sūkṣmacarā;
歌音喜楽天 Saṃhṛṣṭagītadhvanyabhiratā;
威徳輪天 Tejomālinī;
月行天 Candrāyatanacarā / Candrāyaṇacarā;
閻摩那娑羅天 Yamanaśālā;
速行天 Nimeṣonmeṣagatī;
影照天 Prabalecchācchāyāśarīrā / Pramāṇecchāśarīrā / Pavanecchācchāyā / Pravaṇecchāśarīreṣu;
智慧行天 Maṇicīrā / Śalecarāḥ;
衆分天 Nikāyasabhāginī;
曼陀羅天 Maṇḍalanivāsinī / Maṇḍalaniratā;
上行天 Utkarṣacārinī / Autkarṣa;
威徳顔天 Tejomukhā;
威徳燄輪光天 Tejojālinī / Tejohvālāmālinī;
清浄天 Prakīrṇakā.

 

 

Synonyms/Additional Terms 同義詞:
忉利天, 三十三天, Thirty-Three, Trayastrimsa

This is an beta (testing) version of our Chinese / English / Sanskrit / Tibetan Buddhism popup dictionary system. We are still in the process of fine tuning the structure and layout of the system and resolving some minor issues. As of spring of 2024, there are over 3,100 Tibetan terms and over 6,800 entries in all languages. We plan to add a lot more terms throughout 2024 and beyond.  Please use the Comments/Reply section below to make suggestions and corrections so we can continue to improve the system. You may also suggest new terms by clicking the “Suggest a term” link.

這是我們的中英梵藏佛教詞典系統的測試版,我們仍在增加及微調詞典的設計、結構及和功能。目前(2024 年春)有超過 3,100 藏語條目,共計超過 6,800 所有語言條目。 我們計劃將添加更多條款。請使用下面的評論區提出建議和更正,以便我們繼續改進詞彙系統以幫助用戶。您也可以點擊 “建議一個詞彙” 鏈接來建議新詞。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *