Concise Tibetan Sanskrit English Chinese Buddhist Dictionary || 藏梵英中簡明佛教辭典

Shantipa

Shantipa, RatnakarashantiTibetan: ཤན་ཏི་པརིནཆེནའབྱུང་གནས་ཞི་ (rinchen jungne shyiwa); Sanskrit: Śāntipa, Ratnākaraśānti;  Chinese: 賢諦巴;

Shantipa, the “Complacent Missionary”, was one of the 84 Indian Vajrayana Mahasiddhas….

賢諦巴,”美名遠溢的傳教士”,是古印度金剛乘八十四大成就者之一….

賢諦巴是毘克拉瑪希拉寺的住持,也是精通五明,術德兼備的大學者。因聲名遠播,斯里蘭卡國王卡畢納遣人請法,賢諦巴受到感動,與弟子隨從一同前來傳法三年。待傳法畢回寺,遇見一墾山農夫多希巴,並授予他密法

回到毘克拉瑪希拉寺時,賢諦巴已經百歲,既老且盲,身體虛弱,堅硬的食物也都難以下嚥,弟子們只能用酸乳酪和糖來供養尊者,如是修法散亂停滯,而多希巴經過十二年修法,證得大手印後,以智慧本尊身向賢諦巴上師頂禮,但沒有人看見,後才以化身顯現對上師頂禮供養

雙方高興聊談,互問成就,多希巴重於實修,已然開悟,而賢諦巴卻因講法多於實修,連密法口訣都已忘記,於是賢諦巴便向多希巴請法,實修十二年後,也獲得大手印成就。在利益眾生之後也進入了空行淨土。(維基百科)

Santipa is a renowned preceptor from Vikramasila. When King Devapala, who ruled Magadha, heard of his fame, the king sent a royal messenger along with a bountiful offering to invite Santipa to his kingdom. After some contemplation, Santipa decided it was his duty to go and so took sail with 2000 monks along with many scriptures. His arrival was celebrated and in Sri Lanka the great teacher remained for 3 years, teaching many doctrines and techniques of the tripitaka to the king and his subjects.

When Santipa left, he decided to take the longer route home. It was here where he met Kotalipa who became his disciple. When he reached the monastery, everything returned to normal. Time passed and Santipa grew old. When he reached his 100th birthday, he retired and began a 12 year period of contemplation.

During those same 12 years, Kotalipa too entered retreat. While Santipa was practicing discursive contemplation, Kotalipa was absorbed in the essential nature of reality. His nondiscursive, thought-free meditation led directly to mahamudra-siddhi. In time, Santipa returned from his retreat and was much acclaimed by his students.

When Kotalipa attained mahamudra-siddhi, Indra, lord of the gods came to celebrate and invited him to enter the 33 sensual paradises. But the yogin can only think of his guru and refused the invitation. In his invisible awareness body, Kotalipa transported himself into the presence of Santipa. He prostrated himself before his guru, but no one could see him, not even his guru. So he materialized his physical body and repeated his homage.

However, his guru had no memory of him. When Kotalipa mentioned how they met, Santipa recalled the incident. Then kindly he asked, “what results have you obtained from your meditation?” The student told Santipa that through his great instruction, he attained mahamudra-siddhi and the existential mode of pure awareness and emptiness.

A great realization dawned upon Santipa. He realized that during all those years of teaching he had neglected true spiritual discipline. He said that he have never experienced the perfect reality he taught all those years. He asked his student to demonstrate the results of the meditation. Thus it was that student become teacher, and teacher become student. Kotalipa took Santipa to a retreat and revealed to him the many qualities of the dharmakaya, thus returning the gift of instruction.

Santipa spent another 12 years in meditation. Then he attained mahamudra-siddhi. With the attainment of true bliss, he realized that all his book learning and all the gifts he received were hollow. The years remaining to him he spent in faithful service to others. In the end, he too gained the Paradise of the Dakinis.


Mahasiddha Shantideva ||
大成就者 寂天


84 Mahasiddhas ||
84 大成就者


Mahasiddha Shyalipa ||
大成就者 夏利巴

Synonyms/Additional Terms 同義詞:
Ratnakarasanti, ཤན་ཏི་པ,  རིན་ཆེན་འབྱུང་གནས་ཞི་བ, 賢諦巴

This is an beta (testing) version of our Chinese / English / Sanskrit / Tibetan Buddhism popup dictionary system. We are still in the process of fine tuning the structure and layout of the system and resolving some minor issues. As of spring of 2024, there are over 3,100 Tibetan terms and over 6,800 entries in all languages. We plan to add a lot more terms throughout 2024 and beyond.  Please use the Comments/Reply section below to make suggestions and corrections so we can continue to improve the system. You may also suggest new terms by clicking the “Suggest a term” link.

這是我們的中英梵藏佛教詞典系統的測試版,我們仍在增加及微調詞典的設計、結構及和功能。目前(2024 年春)有超過 3,100 藏語條目,共計超過 6,800 所有語言條目。 我們計劃將添加更多條款。請使用下面的評論區提出建議和更正,以便我們繼續改進詞彙系統以幫助用戶。您也可以點擊 “建議一個詞彙” 鏈接來建議新詞。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *