Concise Tibetan Sanskrit English Chinese Buddhist Dictionary || 藏梵英中簡明佛教辭典

Dombipa

Dombipa; 仲比巴; Tibetan: ཌོམྦི་པSanskrit: Ḍombipa;  

Dombipa, the “Tiger Rider”, was one of the 84 Indian Vajrayana Mahasiddhas….

仲比巴,”騎虎國王”,是古印度金剛乘八十四大成就者之一….

仲比巴是瑪格達國 (Magadha) 貴族,從喜金剛處得到成就,登基為王後,又由上師毘盧巴授予灌頂,在皇宮修行悟得密法真義。後因娶首陀羅階級女子為妻失去王權,遁入山林修行。

十二年後,國勢衰圮,百姓入山尋覓遜位國王,赫然發現國王夫婦以蛇為鞭騎雌虎而行,請求國王回國治理,國王以種性已墮拒之,但因人死後即無階級之別,承諾死而復生或可歸國,命人以火焚之。火焚七天不熄,火光之中國王夫婦化身喜金剛與佛母,揭示佛法後進入空行極樂世界。(維基百科)

Dombipa, the king of Magadha, was initiated by the guru Virupa into the meditation rites of the Buddha-deity Hevajra. This practice gave him much magical power, yet he kept them hidden. Magadha through him, what was once a place ravaged by war, poverty, famine, and crime turned into a prosperous kingdom.

Many years later, a troupe of low-caste wandering minstrels performed for the king. Through out the entertainment, the king could not take his eyes off a young girl, the 12 year old performer who was untainted by the world. She had all the qualities of a lotus child, a padmini. The king decided then and there to make her his spiritual consort. Although a union with a low-caste was not allowed, the king paid no attention to that and paid for the girl, her weight in gold. For many years, their mystic union was hidden. In the 12th year their secret was discovered. The king and his consort were forced to leave, disappearing into the jungle where they devoted themselves to the practice of tantric yoga.

After Dombipa left, the kingdom of Magadha began to decline. In despair, the new king (Dombipa’s son) ordered a council and accumulatively they decided the old king should be asked to return. A search team was dispatched to find him. They looked high and low for Dombipa for weeks. Finally one day when they were about to return home in failure, they saw Dombipa and his consort in a tranquil environment in the forest. Afraid to intrude upon the royal solitude, they rushed back to report what they witnessed. Another team was sent. This time more properly equipped with messages, pleas, and prayers to invite the king to return. When the king received their message, he agreed to return in 2 weeks. On the day of his return, thousands of people lined the route to greet him. The king, brandishing a deadly snake as a whip, emerged from the jungle riding with his consort on the back of a pregnant tigress. Frightened, the people fell to their knees and begged him to govern their country once again.

However, the king replied, “How can I possibly do as you ask? You drove me away because I had lost my caste status by consorting with a woman of low birth. Casteless, I cannot rule.” The people began to wail, but the king took pity on them. He ordered them to build a funeral pyre, where he and his consort shall be burnt and their rebirth will be absolved.  For seven days it perfumed the air and for seven nights it lit the sky as brightly as the sun. The fire mysteriously disappeared on the 8th day. Hovering in the air was a lotus-shaped cloud where the king, in the guise of the Buddha-deity Havajra in ecstatic union with his consort sat.

The king then said to all, “if you can find it in your hearts to do as I have done, I will stay to govern you.” However, he was met with protests. Disappointed, the king sighed deeply and his form began to be increasingly transparent. His last words were, “My only kingdom is the kingdom of truth.” Whereupon he dissolved into perfect awareness and pure delight, to dwell forever in the Paradise of the Dakinis.


Mahasiddha Dhokaripa ||
大成就者 朵噶利巴


84 Mahasiddhas ||
84 大成就者


Mahasiddha Dukhangdhi ||
大成就者 堪狄巴

Synonyms/Additional Terms 同義詞:
ཌོམྦི་པ, 仲比巴

This is an beta (testing) version of our Chinese / English / Sanskrit / Tibetan Buddhism popup dictionary system. We are still in the process of fine tuning the structure and layout of the system and resolving some minor issues. As of spring of 2024, there are over 3,100 Tibetan terms and over 6,800 entries in all languages. We plan to add a lot more terms throughout 2024 and beyond.  Please use the Comments/Reply section below to make suggestions and corrections so we can continue to improve the system. You may also suggest new terms by clicking the “Suggest a term” link.

這是我們的中英梵藏佛教詞典系統的測試版,我們仍在增加及微調詞典的設計、結構及和功能。目前(2024 年春)有超過 3,100 藏語條目,共計超過 6,800 所有語言條目。 我們計劃將添加更多條款。請使用下面的評論區提出建議和更正,以便我們繼續改進詞彙系統以幫助用戶。您也可以點擊 “建議一個詞彙” 鏈接來建議新詞。

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *